41. Translate: 'If you work hard, you will pass.'
- B. यदि तुम मेहनत करोगे, तो पास हो जाओगे।
- D. मेहनत करने पर तुम पास हो सकते हो।
- A. यदि तुमने मेहनत की, तो तुम पास हो गए।
- C. मेहनत करो और पास हो जाओ।
व्याख्या: यह एक संकेतार्थक (Conditional) वाक्य है, जिसमें भविष्य की शर्त और परिणाम दर्शाया गया है।
42. 'Application is rejected.' का सही अनुवाद है-
- D. आवेदन रद्द कर दिया।
- C. आवेदन अस्वीकृत किया जाता है।
- A. आवेदन खारिज है।
- B. प्रार्थना पत्र अस्वीकार हो गया।
व्याख्या: कार्यालयी भाषा में कर्मवाच्य का प्रयोग करते हुए 'आवेदन अस्वीकृत किया जाता है' सबसे उपयुक्त और औपचारिक अनुवाद है।
43. 'Open the door.' का हिन्दी में सही अनुवाद क्या है?
- C. क्या दरवाजा खुला है?
- B. दरवाजा खोलो।
- D. दरवाजा खुल गया।
- A. दरवाजा खोला जाए।
व्याख्या: यह एक आज्ञावाचक (Imperative) वाक्य है।
44. 'The agenda of the meeting is enclosed herewith.' का सही अनुवाद है-
- C. बैठक की सूचना साथ में है।
- D. बैठक के बिंदु साथ में बंद हैं।
- A. बैठक का एजेंडा यहाँ भेजा गया है।
- B. बैठक की कार्यसूची इसके साथ संलग्न है।
व्याख्या: 'Agenda' के लिए 'कार्यसूची', 'enclosed' के लिए 'संलग्न' और 'herewith' के लिए 'इसके साथ' सटीक पारिभाषिक शब्द हैं।
45. 'You should respect your elders.' का सही हिन्दी अनुवाद है-
- B. तुम्हें अपने बड़ों का सम्मान करना चाहिए।
- C. तुम अपने बड़ों का सम्मान करो।
- A. तुम्हें तुम्हारे बड़ों का सम्मान करना चाहिए।
- D. तुम्हें बड़ों का सम्मान करना होगा।
व्याख्या: सर्वनाम 'तुम' के साथ संबंध दर्शाने के लिए 'अपने' का प्रयोग होता है, 'तुम्हारे' का नहीं।
46. 'The train had left before I reached the station.' का उपयुक्त अनुवाद है-
- D. मैं स्टेशन पहुँचा लेकिन ट्रेन जा चुकी थी।
- B. मेरे स्टेशन पहुँचने से पहले ट्रेन जा चुकी थी।
- A. मैं स्टेशन पहुँचा और ट्रेन चली गई।
- C. जब मैं स्टेशन पहुँचा, तब ट्रेन चली गई थी।
व्याख्या: यह पूर्ण भूतकाल (Past Perfect) का वाक्य है जिसमें दो घटनाएँ हैं। 'before' के लिए 'से पहले' का प्रयोग सटीक है।
47. 'He has been appointed on an ad-hoc basis.' का सही अनुवाद है-
- D. वह तदर्थ बेसिस पर नियुक्त है।
- C. उसकी नियुक्ति विशेष आधार पर हुई है।
- B. उसे तदर्थ आधार पर नियुक्त किया गया है।
- A. उसे अस्थायी आधार पर नियुक्त किया गया है।
व्याख्या: 'Ad-hoc' के लिए सटीक पारिभाषिक शब्द 'तदर्थ' है।
48. Translate: 'He is poor but he is honest.'
- A. वह गरीब है इसलिए ईमानदार है।
- C. यद्यपि वह गरीब है, तथापि ईमानदार है।
- D. वह गरीब है, परन्तु ईमानदार है।
- B. वह गरीब और ईमानदार है।
व्याख्या: 'but' का सही अनुवाद 'परन्तु', 'किन्तु' या 'लेकिन' होता है।
49. 'A notification has been issued in this regard.' का हिन्दी रूपांतरण है-
- A. इस संबंध में एक सूचना जारी की गई है।
- C. इस बारे में एक नोटिस जारी हुआ है।
- B. इस संबंध में एक अधिसूचना जारी की गई है।
- D. एक अधिसूचना इस संबंध में जारी हुई।
व्याख्या: 'Notification' के लिए 'अधिसूचना' और 'in this regard' के लिए 'इस संबंध में' सही पारिभाषिक प्रयोग है।
50. 'Who taught you English?' का सही अनुवाद है-
- A. तुम्हें अंग्रेजी कौन पढ़ाता है?
- C. तुम अंग्रेजी किससे पढ़े?
- B. तुम्हें अंग्रेजी किसने पढ़ाई?
- D. कौन तुम्हें अंग्रेजी पढ़ाता था?
व्याख्या: वाक्य सामान्य भूतकाल (Simple Past) में है, अतः क्रिया 'पढ़ाई' का प्रयोग होगा और 'who' कर्ता का काम कर रहा है, इसलिए 'किसने' आएगा।