111. Income Tax is known as Direct Tax.
- A. आयकर को कर कहते हैं।
- D. आयकर अप्रत्यक्ष कर है।
- B. आयकर को प्रत्यक्ष कर के रूप में जाना जाता है।
- C. आयकर सीधा कर है।
व्याख्या: 'Income Tax' का हिंदी 'आयकर' और 'Direct Tax' का 'प्रत्यक्ष कर' होता है। 'is known as' का अर्थ है 'के रूप में जाना जाता है', जो इस वाक्य का सही अनुवाद है।
112. The most apt translation of the following sentence in English will be ____जल्दी करो अन्यथा तुम लेट हो जाओगे।Options :
- D. If you do not make haste, you will be late.
- C. If you make haste then only you will be on time.
- B. Make haste if you do not want to get late.
- A. Make haste otherwise you will be late.
व्याख्या: 'जल्दी करो' के लिए 'Make haste' एक उपयुक्त वाक्यांश है। 'अन्यथा' का सही अनुवाद 'otherwise' है। यह वाक्य भविष्य काल (Future Tense) की संभावना बताता है।
113. वह अपने जन्म से ही मुम्बई में रह रहा है।
- B. He had been living in Mumbai since his birth.
- D. He has been living in Mumbai since his birth.
- A. He has been living in Mumbai from his birth.
- C. He is living in Mumbai since his birth.
व्याख्या: यह वाक्य Present Perfect Continuous Tense में है। क्रिया एक निश्चित समय ('जन्म से' - a point in time) पर शुरू हुई और अभी भी चल रही है, इसलिए 'since his birth' का प्रयोग होगा।
114. Choose the most appropriate translation of the given sentence into English -अभिव्यक्ति की स्वतंत्रता हमारा मूल अधिकार है।
- A. Freedom of speech is our original right.
- B. Independence of expression is our fundamental right.
- C. freedom of expression is our fundamental right.
- D. our fundamental right is freedom of speech.
व्याख्या: 'अभिव्यक्ति की स्वतंत्रता' के लिए सही अंग्रेजी शब्द 'freedom of expression' है और 'मूल अधिकार' के लिए 'fundamental right' का प्रयोग होता है।
115. Choose the correct translation of the phrase given -‘Absolve from liability’
- B. दायित्व से मुक्ति
- D. विपरीत परिस्थिति
- A. शक्तियों को कम करना
- C. संदर्भ से मुक्ति
व्याख्या: 'Absolve' का अर्थ है 'मुक्त करना' और 'liability' का अर्थ है 'दायित्व'। इसलिए, इस वाक्यांश का सही अनुवाद 'दायित्व से मुक्ति' है।
116. Choose the correct translation of the phrase ‘dissemination of instruction’.
- D. पत्रों का वितरण
- A. विघटित करना
- C. सुस्पष्ट टिप्पणी
- B. अनुदेशों का प्रसार
व्याख्या: 'Dissemination' का अर्थ है 'प्रसार' या 'फैलाव' और 'instruction' का अर्थ है 'अनुदेश'। इसलिए, इसका सही अनुवाद 'अनुदेशों का प्रसार' है।
117. Select the most appropriate option to translate the given Hindi sentence into English :अजय कल अवश्य आएगा।
- C. Ajay shall come tomorrow surely.
- A. Ajay is coming tomorrow.
- D. Ajay will sure come tomorrow.
- B. Ajay will definitely come tomorrow.
व्याख्या: 'अवश्य' शब्द निश्चितता को दर्शाता है, जिसके लिए अंग्रेजी में 'definitely' शब्द सबसे उपयुक्त है। यह वाक्य भविष्य काल (Future Tense) का है।
118. Which is the most correct translation of -He had a narrow escape.
- C. वह बाल-बाल बच गया।
- D. वह थोड़े से कोने से बच गया।
- B. वह इतना सा बच गया।
- A. वह बच गया था।
व्याख्या: 'A narrow escape' एक अंग्रेजी मुहावरा है, जिसका सटीक हिंदी मुहावरा 'बाल-बाल बचना' है। इसका मतलब है किसी बड़ी मुसीबत से बहुत कम अंतर से बच निकलना।
119. Choose the correct English translation of the following sentence from the options given below:मेरे स्टेशन पहुंचने से पहले गाड़ी जा चुकी थी।
- C. The train left already when I had reached the station.
- B. The train had left before I reached the station.
- D. The train has left when I had reached the station.
- A. The train had been left before I reached the station.
व्याख्या: जब भूतकाल में दो घटनाएं होती हैं, तो जो घटना पहले होती है उसे Past Perfect Tense (had + V3) में और जो बाद में होती है उसे Simple Past Tense (V2) में लिखते हैं।
120. Choose the correct English translation of the following sentence from the options given below :वह बहुत धीरे भाग रहा था।
- A. He is running very slowly.
- B. He has been running slowly.
- D. He was running very slowly.
- C. He ran very slowly .
व्याख्या: 'रहा था' से पता चलता है कि यह वाक्य Past Continuous Tense में है। इसका structure 'Subject + was/were + Verb(ing) + Object' होता है।