121. Choose the most appropriate English translation of the given sentence:आप बेवजह यहाँ बैठे हैं।
- C. For no reasons, you sit here.
- A. You are unnecessarily sitting here.
- D. For no reasons, you are sitting here.
- B. Without any reason, you should not sit here.
व्याख्या: 'बेवजह' के लिए सबसे उपयुक्त अंग्रेजी शब्द 'unnecessarily' है। वाक्य Present Continuous Tense में है, इसलिए 'are sitting' का प्रयोग किया गया है।
122. Choose the most appropriate translation of the given sentence into English:ईश्वर सर्वशक्तिमान है।
- A. God is omnibenevolence.
- B. God is omnicompetent.
- C. God is omnipresence.
- D. God is omnipotent.
व्याख्या: 'सर्वशक्तिमान' (जिसके पास सारी शक्ति हो) के लिए अंग्रेजी में एक शब्द 'omnipotent' है। 'Omnipresent' का अर्थ 'सर्वव्यापी' होता है।
123. Translate the following sentence into Hindi :He called a taxi for me.
- D. उसने मुझे एक टैक्सी कहा।
- B. उसने मेरे लिए एक टैक्सी बुलाई।
- C. वह मेरे लिए एक टैक्सी लाया ।
- A. उसने मुझे टैक्सी पुकारा।
व्याख्या: 'Called' के इस संदर्भ में अर्थ है किसी सेवा के लिए बुलाना। इसलिए 'बुलाई' शब्द सबसे सटीक है, जबकि 'पुकारा' का अर्थ नाम लेकर बुलाना होता है।
124. He is jealous of his neighbour.
- B. वह अपने पड़ौसी से ईर्ष्या करता है।
- D. वह अपने पड़ौसी से प्रेम करता है।
- A. वह अपने पड़ौसी को दुःखी करता है।
- C. वह अपने पड़ौसी से झगड़ा करता है।
व्याख्या: 'Jealous' शब्द का सीधा और सटीक हिंदी अनुवाद 'ईर्ष्या' है। 'Jealous of' का मतलब किसी से ईर्ष्या करना होता है।
125. The most apt Hindi translation of the following sentence will be :Her silence proves her guilt.
- B. उसकी चुप्पी उसके अपराध को साबित करती है।
- C. उसकी चुप्पी उसके अपराध भाव को दर्शाती है।
- A. यह तथ्य कि वह चुप है साबित करता है कि वह दोषी है।
- D. उसकी चुप्पी यह साबित करती हैं कि उसने ही अपराध किया है।
व्याख्या: यह एक सीधा अनुवाद है। 'Her silence' का अर्थ 'उसकी चुप्पी', 'proves' का अर्थ 'साबित करती है' और 'her guilt' का अर्थ 'उसके अपराध को' है।
126. Choose the correct Hindi translation of the following sentence from the given options -She saw me in the library.
- C. उसने मुझे पुस्तकालय में देखा था।
- B. मै उसे पुस्तकालय में दिखी।
- D. मेरे को पुस्तकालय में उसने देखा।
- A. वह मुझे पुस्कालय में दिखी।
व्याख्या: यह वाक्य Simple Past Tense में है। 'She' कर्ता (subject) है, इसलिए वाक्य 'उसने' से शुरू होगा। 'saw' का अर्थ 'देखा' या 'देखा था' होता है।
127. Choose the correct Hindi translation of the following sentence from the option given below:They were in class.
- A. वे कक्षों में थे।
- B. वे कक्षाओं में थे।
- C. वह कक्ष में थे।
- D. वे कक्षा में थे।
व्याख्या: 'They' का अनुवाद 'वे' होता है। 'were' भूतकाल और बहुवचन को दर्शाता है। 'class' (एकवचन) का अर्थ 'कक्षा' है, न कि 'कक्षाओं' (बहुवचन)।
128. Which is the most correct Hindi translation of the given sentence ?The corrected copy is put up for signature.
- D. संशोधित काॅपी हस्ताक्षर के लिए पेश है।
- A. बदली हुई प्रति हस्ताक्षर के लिए पेश है।
- C. जांची हुई काॅपी हस्ताक्षर के लिए प्रस्तुत है।
- B. शोधित प्रति हस्ताक्षर के लिए प्रस्तुत हैं।
व्याख्या: यह एक कार्यालयी (official) वाक्य है। 'Corrected copy' का सही अनुवाद 'शोधित प्रति' है और 'put up for signature' का 'हस्ताक्षर के लिए प्रस्तुत है' होता है।
129. Choose the correct English translation of the following sentence from the options given below:वह दौड़ रही है।
- B. She has run.
- C. She may be running.
- D. She was running.
- A. She is running.
व्याख्या: 'रही है' से पता चलता है कि यह वाक्य Present Continuous Tense में है। इसका structure 'Subject + is/am/are + Verb(ing)' होता है।
130. Choose an appropriate translation for the sentence given :She saved money for a rainy day.
- B. उसने बारिश के लिए पैसे बचाए ।
- C. उसने भीगने से पैसे बचाए ।
- D. उसने पैसों को भीगने से बचाया।
- A. उसने बुरे वक्त के लिए पैसे बचाए ।
व्याख्या: 'For a rainy day' एक अंग्रेजी मुहावरा है, जिसका मतलब भविष्य में आने वाले 'बुरे वक्त' या 'जरूरत के समय' के लिए तैयारी करना होता है। इसका शाब्दिक अनुवाद 'बारिश के दिन' नहीं होगा।