131. Choose the most appropriate English translation of the given sentence.वह क्यों रो रही है?
- A. Why she is weeping?
- D. She is weeping why?
- C. She why is weeping?
- B. Why is she weeping?
व्याख्या: यह Present Continuous Tense का प्रश्नवाचक वाक्य है। इसका सही structure 'Wh-word + is/am/are + Subject + Verb(ing)?' होता है। 'Why she is...' व्याकरण की दृष्टि से गलत है।
132. पानी मेरे घुटनों के नीचे था।
- D. Water was at my knees.
- A. Water was below my knees.
- B. Water was under my knees.
- C. Water was low to my knees
व्याख्या: 'Below' का प्रयोग तब होता है जब कोई चीज़ स्तर में नीचे हो, जरूरी नहीं कि वह सीधे नीचे हो। 'Under' का मतलब होता है किसी चीज़ के ठीक नीचे या उससे ढका हुआ। यहाँ स्तर की बात हो रही है, इसलिए 'below' सही है।
133. Choose the most appropriate English translation of the given sentence.गलतियां निकालना आसान है।
- D. faulte can’t the coally twing
- B. Gandarame you coisa
- C. It’s easy to find faults
- A. It has been easy to find faults
व्याख्या: 'गलतियां निकालना' के लिए अंग्रेजी में 'to find faults' वाक्यांश का प्रयोग होता है। वाक्य की शुरुआत 'It's...' से करना इसे एक स्वाभाविक रूप देता है।
134. Choose the correct Hindi translation of the following sentence from the options given below : You should do your work.
- C. आपको तुम्हारा काम करना चाहिए।
- B. आपको अपना काम करना चाहिए।
- D. तुमको तुम्हारा काम करना चाहिए।
- A. आपको काम करना चाहिए।
व्याख्या: 'You' के साथ possessive pronoun 'your' का प्रयोग होने पर हिंदी में 'अपना' शब्द सबसे उपयुक्त होता है। 'आपको तुम्हारा काम' व्याकरण की दृष्टि से सही नहीं है।
135. Select the most apt translation of this sentence.उसको यह कहने का अधिकार नहीं है।
- A. He should not say this.
- D. He had no right to say this.
- C. He did not have any right to say this.
- B. He has no right to say this.
व्याख्या: वाक्य वर्तमान काल (Present Tense) में है, इसलिए 'has' का प्रयोग होगा ('had' का नहीं)। 'अधिकार नहीं है' का सीधा अनुवाद 'has no right' है।
136. He made me run away.
- B. वह मुझे भगाता था।
- D. वह मुझे भगा रहा है।
- A. उसने मुझे भगा दिया।
- C. वह मुझे भगा रहा था।
व्याख्या: 'Made me run away' एक causative verb का उदाहरण है, जिसका अर्थ है कि कर्ता (He) ने किसी और (me) से कोई काम करवाया। इसका सही भाव 'उसने मुझे भगा दिया' में व्यक्त होता है।
137. Choose the most appropriate translation of the given sentence into English:हमने नाश्ता कर लिया है।
- A. We are having our breakfast.
- D. We have already taken our breakfast.
- C. We have taken our breakfast.
- B. We had our morning breakfast.
व्याख्या: '...लिया है' या '...चुका है' वाले वाक्य Present Perfect Tense में होते हैं। इसका structure 'Subject + has/have + Verb (3rd form)' होता है। 'Take' की third form 'taken' है।
138. Choose the correct English translation of the following sentence from the given options.वह कल जयपुर जाएगा।
- A. He ought to go to Jaipur tomorrow.
- D. He might go to Jaipur tomorrow.
- B. He will go to Jaipur tomorrow.
- C. He may go to Jaipur tomorrow.
व्याख्या: '...गा', '...गे', '...गी' वाले वाक्य Simple Future Tense में होते हैं। इसका structure 'Subject + will/shall + Verb (1st form)' होता है।
139. Choose the correct English translation of the given sentence –मैं अपने कमरे में प्रवेश करने से पहले अपने जूते और मोजे उतार देता हूँ।
- D. I take off my shoes and socks before entering my room.
- C. I take out my shoes and socks before I enter my room.
- A. I take out my shoes and socks at the time of entering my room.
- B. I take off my shoes and socks while entering my room.
व्याख्या: कपड़े, जूते आदि उतारने के लिए phrasal verb 'take off' का प्रयोग होता है। 'Take out' का अर्थ बाहर निकालना होता है। 'before entering' एक संक्षिप्त और सही प्रयोग है।
140. Choose the most appropriate translation of the given sentence into English:वह इतना मोटा है कि चल नहीं सकता।
- A. He is so fat that he cannot walk.
- C. He is so fat to walk.
- D. He is so fat that cannot walk.
- B. He is too fat that he cannot walk.
व्याख्या: 'इतना... कि...' वाले वाक्यों के अनुवाद के लिए 'so... that...' structure का प्रयोग किया जाता है। 'He is too fat to walk' का भी यही अर्थ है, लेकिन दिए गए विकल्पों में 'so... that...' वाला वाक्य सबसे सटीक है।