51. Choose the correct Hindi translation: 'I had my hair cut.'
- B. मैंने अपने बाल कटवाए।
- C. मेरे बाल कट गए थे।
- A. मैंने अपने बाल काटे।
- D. मैंने बाल काटने दिए।
Answer: The sentence uses the causative structure 'have something done', which means you arrange for someone else to do it for you. In Hindi, the causative verb 'कटवाना' (to get something cut) is used, not 'काटना' (to cut).
52. Choose the correct English translation: 'तुम्हें अपने वादे से नहीं मुकरना चाहिए।'
- D. You should not deny your promise.
- B. You should not break your words.
- A. You should not go back on your promise.
- C. You should not turn from your promise.
Answer: The phrase 'वादे से मुकरना' means to fail to keep a promise. The correct English idiom for this is 'to go back on one's promise'.
53. What is the Hindi term for 'Consensus'?
- D. समझौता
- A. निर्णय
- C. मत
- B. आम सहमति
Answer: 'Consensus' means a general agreement among a group of people. The Hindi term for this is 'आम सहमति' (general agreement) or 'सर्वसम्मति' (unanimous consent).
54. What is the English term for 'सांसद'?
- B. Minister
- A. Member of Legislative Assembly
- D. Senator
- C. Member of Parliament
Answer: 'सांसद' is a member of the 'संसद' (Parliament). Therefore, the correct English translation is 'Member of Parliament', often abbreviated as MP.
55. Translate the idiom 'To make a mountain out of a molehill' into Hindi.
- B. तिल का ताड़ बनाना।
- D. All of the above.
- C. बात का बतंगड़ बनाना।
- A. राई का पहाड़ बनाना।
Answer: This idiom means to exaggerate the importance of a small problem. All three Hindi idioms ('राई का पहाड़ बनाना', 'तिल का ताड़ बनाना', and 'बात का बतंगड़ बनाना') convey the same meaning.
56. Choose the correct Hindi translation: 'I am fond of listening to music.'
- D. All of the above.
- B. मैं संगीत सुनने का शौकीन हूँ।
- C. मुझे संगीत सुनना अच्छा लगता है।
- A. मुझे संगीत सुनना पसंद है।
Answer: The phrase 'fond of' means having a liking for something. All three Hindi sentences convey this meaning effectively and are correct translations.
57. Choose the correct English translation: 'वह दिन-प्रतिदिन कमजोर होता जा रहा है।'
- B. He becomes weak day by day.
- C. He has been weaker day by day.
- A. He is getting weaker day by day.
- D. He is weak day by day.
Answer: The phrase 'होता जा रहा है' indicates a continuous process of change. This is best expressed in English using the present continuous tense 'is getting' + comparative adjective.
58. What is the Hindi term for 'Remuneration'?
- B. पारिश्रमिक
- A. वेतन
- D. मानदेय
- C. भत्ता
Answer: 'Remuneration' is the money paid for work or a service. While 'वेतन' (salary) is a type of remuneration, 'पारिश्रमिक' is the broader and more accurate term.
59. What is the English term for 'राजकोषीय घाटा'?
- A. Revenue Deficit
- B. Budget Deficit
- D. Trade Deficit
- C. Fiscal Deficit
Answer: 'राजकोषीय घाटा' is an economic term for the difference between the total income of the government and its total expenditure. The correct English term is 'Fiscal Deficit'.
60. Translate the proverb 'All that glitters is not gold' into Hindi.
- A. हर चमकने वाली चीज सोना नहीं होती।
- C. दूर के ढोल सुहावने लगते हैं।
- B. सोना हमेशा चमकता है।
- D. ऊँची दुकान, फीका पकवान।
Answer: This proverb means that the attractive external appearance of something is not a reliable indication of its true nature. The Hindi translation is a literal and accurate equivalent.
61. Choose the correct Hindi translation: 'The patient had died before the doctor arrived.'
- D. डॉक्टर आया और रोगी मर गया।
- B. डॉक्टर के आने पर रोगी मर गया।
- A. डॉक्टर के आने से पहले रोगी मर गया था।
- C. रोगी मर गया जब डॉक्टर आया।
Answer: This sentence describes two past actions where one (the patient's death) occurred before the other (the doctor's arrival). The Past Perfect tense ('had died') is used for the earlier action, which is correctly translated as '...मर गया था'.
62. Choose the correct English translation: 'मैं उसे बचपन से जानता हूँ।'
- A. I am knowing him since childhood.
- C. I have known him since childhood.
- D. I knew him since childhood.
- B. I know him from childhood.
Answer: For an action that started in the past and continues into the present, the Present Perfect tense is used. Verbs like 'know' are stative verbs and are generally not used in the continuous form ('am knowing').
63. What is the Hindi term for 'By-laws'?
- D. अधिनियम
- B. नियम
- C. उपविधि
- A. कानून
Answer: 'By-laws' are rules made by a company or society to control the actions of its members. The correct official Hindi term is 'उपविधि'.
64. What is the English term for 'हस्तक्षेप'?
- C. Interaction
- B. Interference
- A. Interruption
- D. Interpretation
Answer: 'हस्तक्षेप' means the action of interfering or the process of being interfered with, often in an unwelcome way. The correct English word is 'Interference'.
65. Translate the idiom 'Once in a blue moon' into Hindi.
- D. अमावस्या की रात।
- C. पूर्णिमा का चाँद।
- B. ईद का चाँद होना।
- A. कभी-कभी
Answer: The idiom 'Once in a blue moon' means very rarely. The Hindi idiom 'ईद का चाँद होना' conveys the same meaning of being seen very infrequently.
66. Choose the correct Hindi translation: 'Had I been there, I would have helped him.'
- A. अगर मैं वहाँ होता, तो मैं उसकी मदद करता।
- B. मैं वहाँ था, इसलिए मैंने उसकी मदद की।
- D. मुझे वहाँ होना चाहिए था ताकि मैं मदद कर सकूँ।
- C. काश मैं वहाँ होता और उसकी मदद करता।
Answer: This is a third conditional sentence expressing a hypothetical past situation and its hypothetical result. The structure 'Had I been...' is an inverted form of 'If I had been...', correctly translated as 'अगर मैं वहाँ होता...'
67. Choose the correct English translation: 'वह तैरना जानता है।'
- A. He knows swimming.
- C. He knows how to swim.
- B. He knows to swim.
- D. He is knowing to swim.
Answer: When the verb 'know' is followed by another verb to express an ability or skill, the correct structure is 'know + how to + verb'.
68. What is the Hindi term for 'Honorarium'?
- C. वेतन
- D. भत्ता
- A. मानदेय
- B. पुरस्कार
Answer: An 'Honorarium' is a payment given for professional services that are rendered nominally without charge. The Hindi term for this is 'मानदेय'.
69. What is the English term for 'आचार संहिता'?
- A. Code of Law
- C. Code of Conduct
- B. Code of Ethics
- D. Penal Code
Answer: 'आचार संहिता' is a set of rules outlining the social norms, rules, and responsibilities for an individual, party or organization. The most common English translation is 'Code of Conduct'.
70. Translate the proverb 'An empty vessel makes much noise' into Hindi.
- C. A and B both
- D. None of the above
- A. अधजल गगरी छलकत जाए।
- B. थोथा चना बाजे घना।
Answer: This proverb means that people with little knowledge often talk the most. Both Hindi proverbs, 'अधजल गगरी छलकत जाए' (a half-filled pot splashes more) and 'थोथा चना बाजे घना' (an empty gram makes a lot of noise), convey this meaning.
71. Choose the correct Hindi translation: 'It is no use crying now.'
- B. अब रोने का कोई फायदा नहीं है।
- C. अब मत रोओ।
- D. अब रोना नहीं चाहिए।
- A. अब रोना कोई काम का नहीं।
Answer: The phrase 'It is no use' or 'It is no good' followed by a gerund (-ing form) means that an action will not have any positive result. This is best translated as '...का कोई फायदा नहीं है'.
72. Choose the correct English translation: 'गाड़ी आने ही वाली है।'
- B. The train is coming.
- D. The train will be coming.
- C. The train is about to arrive.
- A. The train is to come.
Answer: The phrase '...ही वाली है' indicates an action that is imminent or going to happen very soon. The structure 'is about to + verb' perfectly captures this sense of immediacy.
73. What is the Hindi term for 'Deputation'?
- D. स्थानांतरण
- C. प्रतिनियुक्ति
- A. नियुक्ति
- B. पदोन्नति
Answer: 'Deputation' refers to the temporary posting of an employee from their parent department to another department or organization. The correct official term in Hindi is 'प्रतिनियुक्ति'.
74. What is the English term for 'महाभियोग'?
- C. Accusation
- A. Allegation
- D. Conviction
- B. Impeachment
Answer: 'महाभियोग' is the formal process by which a legislative body levels charges against a high official of government (like the President). The English term for this process is 'Impeachment'.
75. Translate the idiom 'To face the music' into Hindi.
- C. सच्चाई का सामना करना।
- D. मुश्किलों से लड़ना।
- A. संगीत का सामना करना।
- B. किए का परिणाम भुगतना।
Answer: This idiom means to accept responsibility and criticism for something bad that you have done. The phrase 'किए का परिणाम भुगतना' correctly translates this meaning.