31. Choose the correct Hindi translation: 'Work hard, lest you should fail.'
- A. मेहनत करो और फेल हो जाओ।
- B. मेहनत करो ताकि तुम फेल न हो।
- D. अगर मेहनत करोगे तो फेल नहीं होगे।
- C. मेहनत करो, नहीं तो फेल हो जाओगे।
व्याख्या: The conjunction 'lest ... should' is used to express a warning or a negative purpose. It means 'for fear that' or 'to avoid the risk of'. The translation 'नहीं तो ... हो जाओगे' correctly captures this warning.
32. Choose the correct English translation: 'वह इतना कमजोर है कि चल नहीं सकता।'
- A. He is very weak so that he cannot walk.
- C. He is so weak for walking.
- B. He is too weak to walk.
- D. He is weak enough to walk.
व्याख्या: The structure 'इतना ... कि ... नहीं' is correctly translated using 'too ... to'. It expresses a negative result due to an excessive quality.
33. What is the Hindi term for 'Ex-officio'?
- B. पदेन
- A. भूतपूर्व
- C. अतिरिक्त
- D. प्रभारी
व्याख्या: 'Ex-officio' describes a position that someone holds by virtue of holding another office. For example, the Vice President of India is the ex-officio Chairman of the Rajya Sabha. The Hindi term is 'पदेन'.
34. What is the English term for 'लोकतंत्र'?
- A. Monarchy
- C. Democracy
- D. Republic
- B. Autocracy
व्याख्या: 'लोकतंत्र' means a system of government by the whole population, typically through elected representatives. The English term is 'Democracy'.
35. Translate the idiom 'To cry over spilt milk' into Hindi.
- B. दूध का जला छाछ भी फूंक-फूंक कर पीता है।
- D. छोटी मुँह बड़ी बात।
- A. अब पछताए होत क्या, जब चिड़िया चुग गई खेत।
- C. दूध का दूध, पानी का पानी।
व्याख्या: This idiom means to feel sorry or unhappy about something that has already happened and cannot be changed. The Hindi proverb 'अब पछताए होत क्या...' conveys a very similar meaning of useless regret.
36. Choose the correct Hindi translation: 'I used to play cricket in my childhood.'
- A. मैं अपने बचपन में क्रिकेट खेलता था।
- C. मैं अपने बचपन में क्रिकेट खेल रहा था।
- D. मैं अपने बचपन में क्रिकेट खेलूँगा।
- B. मैंने अपने बचपन में क्रिकेट खेला।
व्याख्या: The phrase 'used to' indicates a habitual action in the past. This is best translated in Hindi using the imperfect tense form, '...ता था'.
37. Choose the correct English translation: 'चोर को रंगे हाथों पकड़ा गया।'
- B. The thief was caught red-handed.
- C. The thief caught the red hands.
- D. The catching of the thief was red-handed.
- A. The thief was caught with red hands.
व्याख्या: 'रंगे हाथों पकड़ना' is an idiom that means to catch someone in the act of doing something wrong. The equivalent English idiom is 'to be caught red-handed'. The sentence is also in the passive voice.
38. What is the Hindi term for 'Ad-hoc'?
- D. विशेष
- B. तदर्थ
- A. स्थायी
- C. नियमित
व्याख्या: The Latin term 'Ad-hoc' means 'for this specific purpose' or 'improvised'. In official language, it is translated to 'तदर्थ', as in an ad-hoc committee (तदर्थ समिति).
39. What is the English term for 'पारदर्शिता'?
- A. Transaction
- D. Transformation
- C. Transparency
- B. Transfer
व्याख्या: 'पारदर्शिता' refers to the quality of being open, honest, and without secrets, especially in governance or business. The English word is 'Transparency'.
40. Translate the proverb 'Barking dogs seldom bite' into Hindi.
- D. दूर के ढोल सुहावने लगते हैं।
- B. जो गरजते हैं, वो बरसते नहीं।
- C. अंधों में काना राजा।
- A. हाथी के दांत खाने के और, दिखाने के और।
व्याख्या: This proverb means that people who make a lot of noise and threats often do not act on them. The Hindi proverb 'जो गरजते हैं, वो बरसते नहीं' carries the same meaning.