Adyayan.com

Translation

Translation
101. मैं उसके परिहास पर हंसे बिना नहीं रह सका।
  • D. I couldn′t help laughing over his jokes.
  • C. 1 couldn′t help laughing at his jokes,
  • B. I can′t help laughing over his jokes.
  • A. can′t help laughing at his jokes.
Answer: '...के बिना नहीं रह सका' के लिए अंग्रेजी में 'couldn't help + verb(ing)' का प्रयोग होता है। यह वाक्य भूतकाल (past tense) में है, इसलिए 'couldn't' का उपयोग सही है।
102. Choose the correct English translation of the following sentence from the given options :सुबह से बारिश हो रही है।
  • A. It is raining all morning.
  • D. It has been raining since morning.
  • C. It has been raining from morning.
  • B. It is raining since morning.
Answer: यह वाक्य Present Perfect Continuous Tense का है क्योंकि बारिश सुबह शुरू हुई और अभी भी हो रही है। निश्चित समय ('सुबह') के लिए 'since' का प्रयोग किया जाता है।
103. Choose the correct Hindi translation of the given sentence :At last he realized his mistakes.
  • A. आखिर में उसे यह गलतियां समझी।
  • D. आखिर में वह जान गया कि गलति क्या है।
  • C. आखिरकार उसको अपनी गलतियां समझ आई।
  • B. उसको आखिरकार समझ आया कि गलतियां क्या होती हैं।
Answer: 'At last' का सही हिंदी अनुवाद 'आखिरकार' है और 'realized his mistakes' का सबसे स्वाभाविक अनुवाद 'अपनी गलतियां समझ आई' है। यह विकल्प वाक्य का सही भाव व्यक्त करता है।
104. Choose the correct English translation of the given sentence –मेरे पिता ने कल मेरे लिए एक जोड़ी जूते खरीदे ।
  • A. My father bought me a pair of shoes yesterday.
  • B. My father got a pair of shoes for me yesterday.
  • D. My father bring for me a pair of shoe yesterday.
  • C. My father brought me a pair of shoes yesterday.
Answer: यह वाक्य Simple Past Tense में है, क्योंकि क्रिया 'कल' (yesterday) हुई थी। 'खरीदने' की second form 'bought' होती है। 'Brought' का अर्थ 'लाया' होता है, जो यहाँ गलत है।
105. Choose the most apt English translation of the following sentence. वह बाल बाल बचा।
  • A. He was narrowly escaped.
  • D. He had an escape by hair.
  • B. He had a hair escape.
  • C. He had a narrow escape..
Answer: 'बाल-बाल बचना' एक हिंदी मुहावरा है, जिसका सटीक अंग्रेजी मुहावरा 'a narrow escape' है। इसका मतलब है किसी खतरे से बहुत कम अंतर से बचना।
106. Translate the following sentence into English:उसे टेनिस खेलना पसन्द है ।
  • B. He/ She likes to play tennis.
  • C. To play tennis is liked by her.
  • D. He/ She loved to play tennis.
  • A. He/ She likes tennis.
Answer: वाक्य में क्रिया 'खेलना' का भी उल्लेख है, इसलिए सिर्फ 'likes tennis' कहना अधूरा होगा। 'खेलना पसन्द है' का सही अनुवाद 'likes to play tennis' है, जो उसकी पसंद को क्रिया के साथ बताता है।
107. India is known as God’s country.
  • D. ये सब सही हैं।
  • B. भारत भगवान का देश है।
  • C. भगवान भारत का देश है।
  • A. भारत को भगवान के देश के रूप में जाना जाता है।
Answer: 'is known as' का सबसे सटीक अनुवाद 'के रूप में जाना जाता है' होता है। यह वाक्य के passive voice structure को बनाए रखता है और सबसे उपयुक्त है।
108. रास्ते पर थूकना दंडनीय है।
  • A. It’s prohibited to spit on road.
  • C. It’s punishable to spit on road.
  • B. It’s not advisable to spit on road.
  • D. No one should spit on road.
Answer: 'दंडनीय' शब्द का सीधा और सटीक अंग्रेजी अनुवाद 'punishable' है। इसलिए, यह विकल्प वाक्य का सही अर्थ बताता है।
109. The child fell into the river.
  • A. बालक नदी में गिर गया।
  • C. बालक नदी में गिर रहा होगा।
  • D. बालक नदी में गिर रहा है।
  • B. बालक नदी में गिर रहा था।
Answer: 'fell' क्रिया का past tense है, जिसका अर्थ है 'गिर गया'। यह वाक्य Simple Past Tense में है। 'into the river' का मतलब है 'नदी में' (गति के साथ)।
110. Choose the most appropriate English translation of the given sentenceरुद्र ने किताब क्यों फाड़ी?
  • B. Why tear the book, Rudra?
  • C. Why did Rudra tear the book?
  • A. The book was torn by Rudra why?
  • D. Why the book was torn by Rudra?
Answer: यह एक प्रश्नवाचक वाक्य है जो Simple Past Tense में है। इसका सही structure 'Wh-word + did + Subject + Verb (1st form) + Object?' होता है। इसलिए 'Why did Rudra tear...' सही है।
111. Income Tax is known as Direct Tax.
  • A. आयकर को कर कहते हैं।
  • D. आयकर अप्रत्यक्ष कर है।
  • B. आयकर को प्रत्यक्ष कर के रूप में जाना जाता है।
  • C. आयकर सीधा कर है।
Answer: 'Income Tax' का हिंदी 'आयकर' और 'Direct Tax' का 'प्रत्यक्ष कर' होता है। 'is known as' का अर्थ है 'के रूप में जाना जाता है', जो इस वाक्य का सही अनुवाद है।
112. The most apt translation of the following sentence in English will be ____जल्दी करो अन्यथा तुम लेट हो जाओगे।Options :
  • D. If you do not make haste, you will be late.
  • C. If you make haste then only you will be on time.
  • B. Make haste if you do not want to get late.
  • A. Make haste otherwise you will be late.
Answer: 'जल्दी करो' के लिए 'Make haste' एक उपयुक्त वाक्यांश है। 'अन्यथा' का सही अनुवाद 'otherwise' है। यह वाक्य भविष्य काल (Future Tense) की संभावना बताता है।
113. वह अपने जन्म से ही मुम्बई में रह रहा है।
  • B. He had been living in Mumbai since his birth.
  • D. He has been living in Mumbai since his birth.
  • A. He has been living in Mumbai from his birth.
  • C. He is living in Mumbai since his birth.
Answer: यह वाक्य Present Perfect Continuous Tense में है। क्रिया एक निश्चित समय ('जन्म से' - a point in time) पर शुरू हुई और अभी भी चल रही है, इसलिए 'since his birth' का प्रयोग होगा।
114. Choose the most appropriate translation of the given sentence into English -अभिव्यक्ति की स्वतंत्रता हमारा मूल अधिकार है।
  • A. Freedom of speech is our original right.
  • B. Independence of expression is our fundamental right.
  • C. freedom of expression is our fundamental right.
  • D. our fundamental right is freedom of speech.
Answer: 'अभिव्यक्ति की स्वतंत्रता' के लिए सही अंग्रेजी शब्द 'freedom of expression' है और 'मूल अधिकार' के लिए 'fundamental right' का प्रयोग होता है।
115. Choose the correct translation of the phrase given -‘Absolve from liability’
  • B. दायित्व से मुक्ति
  • D. विपरीत परिस्थिति
  • A. शक्तियों को कम करना
  • C. संदर्भ से मुक्ति
Answer: 'Absolve' का अर्थ है 'मुक्त करना' और 'liability' का अर्थ है 'दायित्व'। इसलिए, इस वाक्यांश का सही अनुवाद 'दायित्व से मुक्ति' है।
116. Choose the correct translation of the phrase ‘dissemination of instruction’.
  • D. पत्रों का वितरण
  • A. विघटित करना
  • C. सुस्पष्ट टिप्पणी
  • B. अनुदेशों का प्रसार
Answer: 'Dissemination' का अर्थ है 'प्रसार' या 'फैलाव' और 'instruction' का अर्थ है 'अनुदेश'। इसलिए, इसका सही अनुवाद 'अनुदेशों का प्रसार' है।
117. Select the most appropriate option to translate the given Hindi sentence into English :अजय कल अवश्य आएगा।
  • C. Ajay shall come tomorrow surely.
  • A. Ajay is coming tomorrow.
  • D. Ajay will sure come tomorrow.
  • B. Ajay will definitely come tomorrow.
Answer: 'अवश्य' शब्द निश्चितता को दर्शाता है, जिसके लिए अंग्रेजी में 'definitely' शब्द सबसे उपयुक्त है। यह वाक्य भविष्य काल (Future Tense) का है।
118. Which is the most correct translation of -He had a narrow escape.
  • C. वह बाल-बाल बच गया।
  • D. वह थोड़े से कोने से बच गया।
  • B. वह इतना सा बच गया।
  • A. वह बच गया था।
Answer: 'A narrow escape' एक अंग्रेजी मुहावरा है, जिसका सटीक हिंदी मुहावरा 'बाल-बाल बचना' है। इसका मतलब है किसी बड़ी मुसीबत से बहुत कम अंतर से बच निकलना।
119. Choose the correct English translation of the following sentence from the options given below:मेरे स्टेशन पहुंचने से पहले गाड़ी जा चुकी थी।
  • C. The train left already when I had reached the station.
  • B. The train had left before I reached the station.
  • D. The train has left when I had reached the station.
  • A. The train had been left before I reached the station.
Answer: जब भूतकाल में दो घटनाएं होती हैं, तो जो घटना पहले होती है उसे Past Perfect Tense (had + V3) में और जो बाद में होती है उसे Simple Past Tense (V2) में लिखते हैं।
120. Choose the correct English translation of the following sentence from the options given below :वह बहुत धीरे भाग रहा था।
  • A. He is running very slowly.
  • B. He has been running slowly.
  • D. He was running very slowly.
  • C. He ran very slowly .
Answer: 'रहा था' से पता चलता है कि यह वाक्य Past Continuous Tense में है। इसका structure 'Subject + was/were + Verb(ing) + Object' होता है।